August 22, 2006

"闪客”的英文是“flasher"吗?

昨晚一个朋友说“闪客”英文说法应该是flasher"吧我说应该是吧。
伊说在一本老外论时尚的书里提到“flasher”这个词是暴露狂的意思我立刻觉得自己的思想成熟了许多。

回来查词霸果然很劲暴:

flasher
n.
One who engages in indecent exposure; an exhibitionist.
暴露狂喜欢暴露猥亵部位的人;裸露狂

还有一个不那么劲暴的用法:
A device that automatically switches an electric lamp off and on, as in a commercial display sign.
闪光装置如广告宣传告示上的一种自动点燃或熄灭电灯的装置

出处是美国传统双解辞典。

希望新版的辞典印出来之前大家尽量别叫我闪客了:D

由 白丁 发表于 August 22, 2006 12:40 PM
回复

想趁你不知道的时候看

Posted by: 白丁 发表于 August 24, 2006 09:30 AM

何必弄那么麻烦,你什么时候想看的时候告诉我一声不就得了.

Posted by: 那谁 发表于 August 23, 2006 08:58 PM

你老啥时候开个日志暴露一哈呀

Posted by: 白丁 发表于 August 23, 2006 09:09 AM

都是在暴露,只不过暴露的部位不一样而已.您是喜欢暴露上半身的FLASHER

Posted by: 那谁 发表于 August 23, 2006 07:29 AM
发表回复









记住我的信息?





寄送文章
把这则文章项目寄给:


你自己的E-mail 地址:


其它信息(可以不填):