昨晚一个朋友说“闪客”英文说法应该是flasher"吧我说应该是吧。
伊说在一本老外论时尚的书里提到“flasher”这个词是暴露狂的意思我立刻觉得自己的思想成熟了许多。
回来查词霸果然很劲暴:
flasher
n.
One who engages in indecent exposure; an exhibitionist.
暴露狂喜欢暴露猥亵部位的人;裸露狂
还有一个不那么劲暴的用法:
A device that automatically switches an electric lamp off and on, as in a commercial display sign.
闪光装置如广告宣传告示上的一种自动点燃或熄灭电灯的装置
出处是美国传统双解辞典。
希望新版的辞典印出来之前大家尽量别叫我闪客了:D
由 白丁 发表于 August 22, 2006 12:40 PM想趁你不知道的时候看
Posted by: 白丁 发表于 August 24, 2006 09:30 AM何必弄那么麻烦,你什么时候想看的时候告诉我一声不就得了.
Posted by: 那谁 发表于 August 23, 2006 08:58 PM你老啥时候开个日志暴露一哈呀
Posted by: 白丁 发表于 August 23, 2006 09:09 AM都是在暴露,只不过暴露的部位不一样而已.您是喜欢暴露上半身的FLASHER
Posted by: 那谁 发表于 August 23, 2006 07:29 AM